Vorträge von Frau Dr. Hanna Burkhardt (seit 2000)
Auswertung der peripheren religiösen Lexik anhand einer Informantenbefragung (Polnisch, Slowakisch, Tschechisch)
11. Deutscher Slavistentag, Dresden, 04.10.2012
Stopień nasycenia treściami religijnymi słownictwa peryferyjnego w świetle badań ankietowych
V Kongres Polonistyki Zagranicznej, Opole 10.07.-13.07.2012
Periphere religiöse Lexik im Sprachvergleich
Konferenz: Wortsemantik zwischen Säkularisierung und (Re)Sakralisierung öffentlicher Diskurse, Berlin 4.10.-7.10. 2011
Koncepcja metodologiczno-leksykograficzna słownika kolokacji niemiecko-polskich (mit A. Jurasz),
Konferenz: Glottodydaktyka polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb społecznych, Lublin 15.09-17.09.2011
Do diabła! O przekleństwach pochodzenia religijnego
Konferenz: Tożsamość na styku kultur (2), Vilnius 13.10-20.10.2010
Sekundarne interiekcje pochodzenia religijnego
XLII Konwersatorium z cyklu „Język a Kultura”, Karpacz 11.06.-13.06.2010
Religiositätsgrad des peripheren Wortschatzes im Lichte von Umfragen (Polnisch)
Workshop: Sprachliche Säkularisierung: Religiöser Wortschatz außerhalb religiöser Sprache (im westslawisch-deutschen Sprachraum), Berlin 23.06.- 25.06.2010
Stereotyp Polaka i Niemca w dowcipach niemieckich i polskich
IV Kongres Polonistyki Zagranicznej: Polonistyka bez granic, Kraków 9.10-11.10. 2008
Rola kolokacji w tworzeniu tekstów w języku obcym
Konferenz: Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego, Łódź, 17.10.-19.10.2008
Xenismen in der Übersetzung. Kulturelle Fremdheit vs. Vertrautheit (IKEA- Katalog 2007)
Konferenz: Die Europäizität der Slawia oder die Slawizität Europas, Berlin, 31.05.-2.06.2007
Przymiotnikowe intensiva – analiza semantyczno-pragmatyczna
Konferenz (LXIV PTJ): Sprachliche Kategorien und die Wortbildung, Szczecin, 15.09.-16.09.2006
Kulturemy i ich miejsce w teorii przekładu
XL Jubileuszowe Konwersatorium z cyklu „Język a Kultura“, Wrocław 2.6.-4.06.2006
Przymiotnikowe deminutiva i intensiva
Konferenz: Sprachliche Kategorien und die Wortbildung, Berlin, 14.11-17.11.2005
Kulturspezifische Lexik in den deutschen Übersetzungen von „Pan Tadeusz
Konferenz: Zwischen Faszination und Berührungsangst, Berlin, 22.11-24.11.2004
Enfant terrible tłumacza (na materiale niemiecko-polskim”)
Konferenz: Kulturowe i językowe źródła nieprzekładalności, Olecko, 31.05.-1.06.2004
Nazwy własne w niemieckich tłumaczeniach „Pana Tadeusza”
Konferenz: Język a pismo, Tarnów, 12.09.-13.09.2003
Sind Polack(e), Polackei in der deutschen Sprache Tabuwörter? Konferenz: Interkulturelle Kommunikation, Słubice, 1.10.-3.10.2002
Międzykulturowa komunikacja fachowa – nowy kierunek studiów w Instytucie Slawistyki na Uniwersytecie Humboldtów w Berlinie
Konferenz: Wrocławska dyskusja o języku polskim jako obcym, Wrocław, 25.-26.09.2002
Czy Polack(e), Polackei w języku niemieckim są objęte zakazem językowym?
Konferenz: Tabu w języku i kulturze, Karpacz, 6.06.-9. 06.2002
Deiktyczne relacje czasowe na przykładzie przymiotnikowego ciągu synonimów
Konferenz: Czas w języku i kulturze, Karpacz, 30.05.-3.06.2001
Międzykulturowa komunikacja fachowa – nowy kierunek studiów w Instytucie Slawistyki na Uniwersytecie Humboldtów w Berlinie
Konferenz: Gdańsk, Juli 2001
Interkulturelle Fachkommunikation – Anmerkungen zu einem neuen Studiengang am Institut für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin
Konferenz: Polonistyka w krajach niemieckojęzycznych, Leipzig, 7.06.-9.06.2001
Gruby i jego konotacje semantyczne w języku polskim
Konferenz: Wielokulturowość w języku, Karpacz, Juni 2000