Humboldt-Universität zu Berlin - Sprach- und literaturwissenschaftliche Fakultät - Institut für Slawistik und Hungarologie

Übersetzungsworkshop Polnisch-Deutsch

  • Wann 21.05.2025 von 10:00 bis 14:00
  • Wo Institut für Slawistik und Hungarologie, R. 5.57
  • Name des Kontakts
  • Telefon des Kontakts 030 - 2093 73325
  • Teilnehmer Karolina Kuszyk, Bernhard Hartmann
  • iCal

Von Poniemieckie zu In den Häusern der anderen

Übersetzungsworkshop mit Karolina Kuszyk und Bernhard Hartmann

Berlin, Humboldt-Universität 21.5.2025

 

Der zweiteilige Workshop will anhand der deutschen Übersetzung von Karolina Kuszyks Buch Poniemieckie Einblicke in die Praxis und das ‚Drumherum‘ des literarischen Übersetzens ermöglichen. Er richtet sich an Studierende mit Interesse am Übersetzen. Polnischkenntnisse sind erwünscht und von Vorteil, eine Teilnahme ist ggf. aber auch ohne möglich.

Im ersten Teil (max. 1 h) schildern Autorin und Übersetzer den Prozess der Entstehung der deutschen Übersetzung von Poniemieckie – von der Verlagssuche über die gemeinsame Arbeit am Text bis hin zur Präsentation des fertigen Buchs. Hier geht es neben rein linguistischen Übersetzungsfragen unter anderem um den Umgang mit ‚schwierigen‘, weil historisch unterschiedlich konnotierten Begriffen oder die Berücksichtigung des vermuteten Stand des Wissens bzw. Nichtwissens über die polnische Kultur beim Zielpublikum, aber auch um Fragen der Platzierung des fertigen Produkts auf dem Literaturmarkt und seine Rezeption.

Im zweiten Teil (2,5-3 h) werden die Workshop-Teilnehmer/inn/en selbst übersetzen. An einem nicht in der deutschen Übersetzung enthaltenen Abschnitt aus Poniemieckie soll in der praktischen Arbeit am Text veranschaulicht werden, dass Übersetzen weitaus mehr ist als das bloße Übertragen ausgangssprachlicher Wörter und Sätze in die Zielsprache. Aus dem Unterschied der Sprachsysteme des Polnischen und des Deutschen resultierende Schwierigkeiten werden ebenso thematisiert wie der Umgang mit kulturspezifischen Begriffen und Sachverhalten oder Fragen der stilistischen oder semantischen Nuancierung im zielsprachigen Text.

In der Kombination der beiden Teile soll der Workshop den Teilnehmer/inn/en einen Eindruck davon vermitteln, was literarisches Übersetzen in der Praxis bedeutet.

Beachten Sie bitte auch den Hinweis zu der ➚Abendveranstaltung mit Autorin und Übersetzer.